Search results for " classical texts"

showing 2 items of 2 documents

Why are there no comprehensively digital scholarly editions of classical texts?

2018

Currently, no 'canonical' classical text with a multi-testimonial tradition has a digital scholarly edition based on a complete digital transcription of all primary sources, and on the automated collation of those transcriptions. Most classicists simply do not feel that they need such editions. I argue that this is ultimately due to the 'canonization' of the corpus of classical texts. Classicists are more focussed on the 'Text' than on the documents (manuscripts) and their texts: they tend not to consider the textual variance in the manuscripts as culturally meaningful in itself, but merely instrumental in view of the constitutio textus. I suspect that we will not have 'comprehensively digi…

filologia digitaletradizione testualeInformatica Umanistica filologia digitale testi classici canone canonico tradizione testuale edizione critica greco latinoDigital Humanities Digital Philology classical texts canon canonical textual tradition critical edition scholarly edition Greek Latincanonicoedizione criticacanonSettore L-FIL-LET/05 - Filologia Classicatesti classicicanonecritical editioninformatica umanistica; filologia digitale; testi classici; canone; canonico; tradizione testuale; edizione critica; greco; latino; digital humanities; digital philology; classical texts; canon; canonical; textual tradition; critical edition; scholarly edition; greek; latindigital philologygrecoinformatica umanisticatextual traditionlatincanonicalgreeklatinodigital humanitiesclassical textsscholarly edition
researchProduct

Les glosses de Guillem Nicolau a la seva traducció de les 'Heroides' d'Ovidi (1390) : una proposta d'identificació

2021

According to a letter written in 1390, Guillem Nicolau attached a full commentary to his Catalan translation of Ovid’s Heroides. Although these glosses have not survived in any of the extant manuscripts of this translation, they have been preserved in a fifteenth-century manuscript containing an anonymous Castilian version of the Catalan text. In this article, the linguistic- and literary-based identification of these Castilian glosses with those written by Nicolau leads to a further examination of the relationship of the Catalan Heroides to the Latin commentary tradition. Evidence is given of Nicolau having used a Latin manuscript containing accessus and glosses from William of Orléans Bur…

lcsh:Language and Literaturelcsh:Philology. LinguisticsUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASLingüísticalcsh:P1-1091Filologías:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]medieval Catalan translations of Classical Texts; Academic Glosses and Vernacular Translation; Hispanic Translations of Ovid’s Heroides; Guillem Nicolaulcsh:Pmedieval Catalan translations of Classical TextsGuillem NicolauAcademic Glosses and Vernacular TranslationHispanic Translations of Ovid’s Heroides
researchProduct